إعلان القائمة الطويلة لفرع الترجمة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها الـ17 - باث أرابيا patharabia

Last posts أحدث المواد

11/25/2022

إعلان القائمة الطويلة لفرع الترجمة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها الـ17


صدرت القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها السابع عشرة للعام 2022/2023 في فرع الترجمة في مركز أبوظبي للغة العربية التابع لدائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي، بحسب ما جاء في موقع الجائزة الإلكتروني.

ووصلت أعداد المشاركات في فرع الترجمة لهذا العام إلى 230 مشاركة، بارتفاع ملحوظ بلغ 55% مقارنة بعدد المشاركات في الفرع ذاته في العام الماضي، والتي بلغت 148 مشاركة. وشملت القائمة أعمالاً مترجمة عن اللغتين الإنجليزية والفرنسية. وتضمنت القائمة الطويلة 11 عنواناً، من ست دول هي تونس، والمغرب، والجزائر، والمملكة العربية السعودية، ومصر، وسوريا.

تضمنت القائمة الطويلة ستة أعمال باللغة الإنجليزية المترجمة إلى اللغة العربية، هي:"عصر العلم: ماذا تعلم العلماء في القرن العشرين"، للكاتب جيرارد بيل، ترجمة حسين ثابت من مصر، الصادر عن المركز القومي للترجمة في العام 2021.

"السرقة من المسلمين (السّاراسن): كيف شكلت العمارة الإسلامية أوروبا"، للكاتبة ديانا دارك، ترجمة د. عامر شيخوني، من سوريا/الولايات المتحدة الأمريكية، الصادر عن الدار العربية للعلوم ناشرون في العام 2022.

"الليبرالية السياسية"، للكاتب جون رولز، ترجمة نوفل الحاج لطيف من تونس، الصادر عن جداول للنشر والترجمة والتوزيع في العام 2022.

"دور العالم العربي الإسلامي في نهضة الغرب: الآثار المحتملة في العلاقات التثاقفية المعاصرة"، للكاتب نايف بن رزق الروضان، ترجمة د. منيرة بنت عبدالله الماضي من المملكة العربية السعودية، والصادر عن مكتبة الملك عبدالعزيز العامة في العام 2022.

"العبارة والمعنى: دراسات في نظرية الأعمال اللغويّة"، للكاتب جون ر. سورل، ترجمة شكري السعدي من تونس، والصادر عن وزارة الشؤون الثقافية - معهد تونس للترجمة في العام 2021.

"موجز التاريخ الطبيعي للحضارة: لماذا التوازن بين التعاون والمنافسة حتمي للبشرية"، للكاتب مارك برتنس، ترجمة سحر توفيق من مصر، الصادر عن مركز المحروسة للنشر والخدمات الصحفية والمعلومات في العام 2022.

وشملت القائمة الطويلة لفرع الترجمة أيضاً خمسة أعمال باللغة الفرنسية المترجمة إلى اللغة العربية، هي: "شجاعة الحقيقة: حكم الذات وحكم الآخرين"، لـلكاتب ميشيل فوكو، ترجمة الزواوي بغورة من الجزائر، والصادر عن دار مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث في العام 2021.

"الثقافة بالجمع: سياسات ثقافية جديدة"، للكاتب ميشال دو سارتو، ترجمة محمد شوقي الزين، من الجزائر، الصادر عن دار ابن نديم للنشر والتوزيع ودار الروافد الثقافية ناشرون في العام 2022.

"كتاب سيبويه: طرق الرواية وتقاليد النقل"، للكاتب جونفييف أومبير، ترجمة مراد تدغوت من المغرب، والصادر عن معهد المخطوطات العربية في العام 2021.

"الإمبراطوريّة الخَطابيّة: صناعة الخطابة والحجاج"، للكاتب شاييم بيرلمان، ترجمة د.الحسين بنوهاشم من المغرب، والصادر عن دار الكتاب الجديد المتحدة في العام 2022.

"سُرَّاق الكلمات: بحث في الانتحال وعلم التحليل النفساني والفكر"، للكاتب ميشيال شنايدر، ترجمة عبدالعزيز شبيل من تونس، الصادر عن دار زينب للنّشر في العام 2022.

يذكر أن جائزة الشيخ زايد للكتاب هي جائزة تمنح للإنجازاتِ النوعية والمتميزة للمبدعين والمفكرين في مجالات الأدب والفنون والعلوم الإنسانية باللغة العربية واللغات الأخرى، كما تدعم حركة الترجمة من خلال تكريم المؤلفين الذين ينتجون أعمالاً أدبية حول الثقافة والحضارة العربية باللغات المختلفة.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق